sớm mận tối đào
Définition
- Expression idiomatique (locution nominale) :
- Être inconstant en amour, avoir des relations amoureuses changeantes : Cette expression décrit une personne, souvent un homme, qui est volage, qui change fréquemment de partenaire amoureux, sans fidélité. L'image évoque le fait de "tenir la prune le matin et la pêche le soir", symbolisant l'instabilité et le manque de sérieux dans les sentiments.
- Personne frivole, légère en matière de sentiments : Elle caractérise un comportement amoureux superficiel et passager.
Exemples d'utilisation
- Expression idiomatique :
- Anh ta có tiếng là kẻ sớm mận tối đào. (Il a la réputation d'être un coureur de jupons, un homme inconstant.)
- Đừng tin vào lời hứa của những người sớm mận tối đào. (Ne fais pas confiance aux promesses des gens volages.)
- Tính cách sớm mận tối đào của hắn khiến chẳng ai dám yêu. (Son caractère inconstant en amour fait que personne n'ose l'aimer.)
Utilisation avancée
- L'expression est souvent utilisée de manière péjorative ou critique pour condamner un comportement jugé immoral ou irresponsable en amour. Elle appartient au registre littéraire ou imagé.
Variantes et mots apparentés
- Ăn cơm trước kẻng (expression) : Agir prématurément, notamment dans un contexte amoureux (avoir des relations sexuelles avant le mariage). Connotation différente mais liée à la morale amoureuse.
- Trăng hoa (adjectif) : Volage, coureur de jupons.
- Gã đàn ông trăng hoa. (Un homme volage.)
Synonymes
- Volage : Qui change facilement d'affection, d'opinion.
- Inconstant : Qui n'est pas stable dans ses sentiments ou ses engagements.
- Léger de cœur : Frivole en matière d'amour.
Expressions idiomatiques
- Cả thèm chóng chán : Se lasser aussi vite qu'on s'est enthousiasmé. Cette expression partage l'idée d'instabilité et de manque de persévérance, applicable aux sentiments.
- Tình yêu của anh ấy cả thèm chóng chán. (Son amour est aussi passionné qu'éphémère.)